Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(горæты совет)

  • 1 гор

    кцсми аввали калимахои мураккаб ба маънои «шаҳр», «шаҳрӣ»: гор-совет совети шаҳрӣ

    Русско-таджикский словарь > гор

  • 2 горсовет

    Русско-иронский словарь > горсовет

  • 3 горсовет

    Иронско-русский словарь > горсовет

  • 4 sage

    ̈ɪseɪdʒ I сущ.;
    бот.
    1) шалфей
    2) полынь II
    1. сущ. мудрец seven sages of Greeceсемь мудрецов Греции Eastern sages ≈ библ. волхвы Syn: wise man
    2. прил. мудрый, глубокомысленный (часто ирон.) sage counsel ≈ мудрый совет sage countenance ≈ глубокомысленное выражение (ботаника) шалфей (Salvia gen.) - * tea настой шалфея (ботаника) полынь (Artemisia gen.) > S. State (американизм) "Полынный штат" (шутливое название штата Невада) > S. States штаты района Скалистых гор мудрец - the seven sages of Greece семь мудрецов Древней Греции - the Eastern Sages (библеизм) волхвы - the S. of Concord "проповедник согласия", Эмерсон - the S. of Chelsey "челсийский мудрец", Карлейль (ироничное) ученый муж мудрый (ироничное) глубокомысленный;
    имеющий ученый вид sage мудрец ~ мудрый, глубокомысленный (часто ирон.) ~ бот. шалфей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sage

  • 5 Nosce te ipsum

    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения..., приписывавшегося (Диоген Лаэртий, "Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 13, 40) Фалесу и начертанного, по преданию, на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.
    Цицерон, "Тускуланские беседы", I, 22, 52: Cum igitur nosce te dicit, hoc dicit: nosce animum tuum. Nam corpus quidem quasi vas est aut aliquid animi receptaculum: ab animo tuo quidquid agitur, id agitur a te "Говоря "познай себя", он [ Аполлон ] говорит: "познай свою душу". Ибо тело есть как бы сосуд или иное вместилище души: что бы ни делал твой дух, это делаешь ты сам".
    Ювенал, "Сатиры", XI, 27:
    ...Íll(um) ego júre
    Déspiciám, qui scít, quantó sublímior Átlas
    Ómnibus ín Libyá sit móntibus, híc tamen ídem
    Ígnorét, quantúm ferráta dístet ab árca Sácculus.
    É caeló descéndit gnóthi seáuton.
    ...Презренья достоин
    Тот, кто умеет сказать, насколько возвышенней Атлас
    Ливии гор остальных, и при этом все же не видит,
    Чем его тощий кошель превосходит сундук, что окован.
    Древний завет "познай себя" нам дан небесами.
    Цель естественных наук есть назначение места всем произведениям природы. Посмотрим, какое же место человеку обыкновенно дают естествоиспытатели. У Линнея человек соединен в один порядок с обезьянами и нетопырями. Но Линней знает достоинства человека, он называет его венцом творения, дает эпитет sapiens и прибавляет как бы на смех nosce te ipsum, - впрочем, очень нужный совет, ибо где наименее человек может знать себя, как между обезьяной и нетопырем. (А. И. Герцен, О месте человека в природе.)
    Сочинять прекрасные стихи и писать хорошо любовные письма - не одно и то же. Suum cuique. Видно, при всяком начинании необходимо иметь в виду латино-греческий девиз Аретина Арецкого [ Итальянский писатель эпохи Возрождения (1492-1556). - авт. ]: "nosce te ipsum". (С. П. Жихарев, Дневник студента, 8.II 1805.)
    Проблема изучения системы из нервных клеток, именуемой мозгом, все больше занимает ученых. Надежность, компактность, большая работоспособность, способность мозга к необычайно сложной деятельности привлекает к себе внимание специалистов различных областей знания. Итак, "nosce te ipsum" (познай себя), изречение мудрецов древнего мира, в наш век начинает приближаться к реализации. (Элементарные единицы мозга.)
    Всякая всемирная выставка как бы подводит итоги цивилизации. Это - своего рода личное засвидетельствование. Каждый народ предъявляет свой "послужной список". Итак, что же им сделано? Человечество приходит сюда познакомиться с самим собой. Выставка - это своеобразное nosce te ipsum. (Виктор Гюго, Париж.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nosce te ipsum

  • 6 любовь

    1) к кому (страсть, любовн. влечение) кохання, ласк. коханнячко, любов (-бови), любощі до кого, любість (-бости), (влюблённость) закохання в кому, (симпатия) милування. [Кохай, поки серце кохає, усе за кохання віддай (Грінч.). Ой, боже, боже, що та любов може! (Пісня). Хто не знає закохання, той не знає лиха (Пісня). Се на мене любощі напали (Квітка). На милування нема силування (Приказка)]. Пылкая, пламенная -бовь - палке кохання, жагуча любов. Безумная -бовь - шалене (за)кохання. Первая -бовь - перше (за)кохання, перша любов. -бовь мужчины, женщины - чоловіче, жіноче кохання, чоловіча, жіноча любов. Нежная -бовь - ніжне кохання, ніжна любов. Искренняя, настоящая -бовь - щире кохання, щира любов. Возбудить в ком -бовь - збудити кохання в кому, закохати кого в собі и в себе. Вспыхнуть -вью - спалахнути любов'ю, коханням. Воспылать -вью - зайнятися (запалати) коханням, любов'ю, розкохатися. [Бідахи розкохались аж з лиця спали, схнуть (М. Вовч.)]. Об'ясняться в -ви - освідчувати кохання кому, освідчуватися (про кохання) перед ким и кому. Об'яснение в -ви - освідчення (про кохання). Жениться, выйти замуж по -ви - дружитися (заміж піти) з любови (и по любові), до сподоби, по любості, взяти жінку до любови. [Та узяв жінку не до любови (Пісня). Заміж пішла по любості (М. Вовч.)]. Брак по -ви - шлюб до (з) любови (до сподоби). С -вью - до любови, кохано; срв. Любовно. [Кріпко до любови поцілувались (Г. Барв.). Його сонечко пестить кохано (Л. Укр.)]. Мне не дорог твой подарок, дорога твоя -бовь - не дороге дарування(чко), дороге твоє кохання(чко). Старая -бовь долго помнится - давнє кохання все перед очима. Умирать, погибать от -ви - помирати, гинути з кохання, з любови. [Нехай будуть люди знати, як в любови помирати (Пісня)]. -бовь сильнее смерти - кохання дужче (могутніше) за (над) смерть. Нашим новобрачным совет да -бовь! - нашим молодятам не сваритися та любитися;
    2) (любовн. ласки, утехи) любощі, пестощі, милощі (-щів), милування, любість (- бости), ласка, кохання. [Пестощі, любощі, сяєво срібнеє хвиля несе в подарунок йому (Л. Укр.). Болять мене руки, ноги, болять мене кості, гей, якби то од роботи, а то од любости (Пісня)];
    3) (предмет любви) кохання(чко), милування(чко), закохання(чко). [Кохання моє, я тобі світ зав'язав! (М. Вовч.). Любчику мій, милуваннячко моє (Крим.). Нема мого миленького, нема закохання (Пісня)];
    4) (нравственн. чувство) любов (-бови), люба. [Чи ж я не смію домагатися любови та щирости од дітей? (Крим.). Хто не любить - не пізнав бога, бо бог - любов (Єванг.)]. Вера, надежда, -бовь - віра, надія, любов. Родительская -бовь - батьківська любов. Сыновняя -бовь - любов до батьків, синівська любов. Братская -бовь - братерська (братерня, братня) любов. Супружеская -бовь - подружня любов, подружнє кохання. -бовь к ближнему - любов до ближнього, братолюбність (-ности). [У братолюбності треба жити (Міущ.)]. Пребывать в -ви - пробувати в любові. Приобрести чью -бовь - здобути чию любов, (симпатию) підійти кому під ласку. [Підійдеш йому під ласку (Куліш)]. Из'являть -бовь к кому - виявляти любов (ласку, прихилля) до кого, жалувати кого;
    5) (наклонность) замилування, любов, нахил, охота, хіть (р. хоти, диал. хіті) до чого, прихильність, прихилля до кого. [З їх естетизмом та замилуванням до краси (Єфр.)]. Заниматься чем с -вью - працювати коло чого з любов'ю, залюбки, з замилуванням. Питать -бовь к чему - кохатися в чому. [Щиро кохався пан у горілках та медах (Грінч.). Кохається він у гарних конях (Грінч.)]. Он относится к вам с -вью - він ставиться до вас з любов'ю, з прихильністю, прихильно.
    * * *
    любо́в, -і; (преим. влечение к лицу другого пола, любовные отношения) коха́ння, лю́бощі, -щів, ми́лість, -лості, жениха́ння

    Русско-украинский словарь > любовь

  • 7 Articles with proper nouns

    1. Употребление артиклей с именами собственными
    Как правило, с именами собственными (см. Proper nouns), называющими одушевленные существа, употребляется нулевой артикль (см. Zero article).
    Исключения:
    1) С такими собственными именами может употребляться неопределенный артикль, если они используются для указания на качества, ассоциируемые с соответствующими личностями:

    Jane plays tennis well, but she'll never be (a) Steffi Graf. — Джейн хорошо играет в теннис, но она никогда не будет Штеффи Граф (т.е. отличной теннисисткой).

    2) Также неопределенный артикль может употребляться с такими именами собственными в значении "некий":

    There's a Dr Martin Smith on the phone. Do you want to talk to him? — Вас спрашивает некий доктор Мартин Смит. Вы будете с ним говорить?

    3) С именами собственными, называющими одушевленные существа, может употребляться определенный артикль, если говорящий хочет подчеркнуть, что упоминаемое им лицо является тем самым, о ком может подумать слушающий, услышав это имя:

    Do they mean the Smith, or someone else? — Они имеют в виду именно этого Смита или кого-то еще?

    4) Определенный артикль употребляется с фамилией во множественном числе при обозначении семьи:

    the Robinsons — семья Робинсонов.

    2.
    С прочими именами собственными также, как правило, употребляется нулевой артикль.
    1) Так, нулевой артикль употребляется с названиями

    NigeriaНигерия (Исключения: The Vatican - Ватикан, The Gambia - Гамбия, The Argentine - Аргентина)

    New YorkНью-Йорк (Исключение: The Hague - Гаага)

    г) улиц, площадей
    2)
    а) С нулевым артиклем употребляются названия учреждений, зданий и мест, в состав которых входят имена лиц или названия местностей:
    б) В американском варианте английского языка такие названия могут употребляться и с определенным артиклем: The Detroit City Council - Детройтский городской совет. В любом случае, и в Англии, и в Америке названия, которые состоят только из нарицательных имен, употребляются с определенным артиклем:

    the Royal Palace — Королевский дворец,

    the White House — Белый дом.

    3) Всегда с нулевым артиклем употребляются названия, в состав которых входят имена лиц, исторически стоявшие в притяжательном падеже и в современном языке оканчивающиеся на -s или 's:

    St Paul's Cathedral - Собор св. Павла

    3.
    В некоторых случаях названия географических объектов и учреждений употребляются с определенным артиклем. (NB: на картах все географические названия обычно приводятся с нулевым артиклем).
    1) С определенным артиклем употребляются:
    а) названия стран, стоящие во множественном числе:
    б) названия горных массивов:
    в) названия групп островов:
    г) названия географических областей:
    2) Также с определенным артиклем употребляются названия стран, в состав которых входят нарицательные существительные, обозначающие
    а) форму правления государства, например, republic, union, kingdom, states:
    б) географические названия, включающие нарицательные имена существительные, обозначающие водные географические объекты (sea, ocean, river, channel, canal), в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются:
    а) гостиниц:

    The Hilton (Hotel) — (отель) "Хилтон"

    б) ресторанов:

    The Bombay Restaurant — ресторан "Бомбей"

    в) театров:

    The Odeon — "Одеон"

    д) музеев, галерей:

    The Times — "Таймс"

    4) С определенным артиклем также употребляются названия уникальных исторических событий (исключение: названия мировых войн: World War I - Первая мировая война):
    5) Всегда с определенным артиклем употребляются собственные имена, представляющие собой конструкцию с предлогом of:

    English-Russian grammar dictionary > Articles with proper nouns

  • 8 волгыдо

    волгыдо
    Г.: валгыды
    1. прил.
    1) светлый, ясный

    Волгыдо кече светлый день.

    Эр кече велым, шем йӱдым сеҥаш тыршен, волгыдо тылзе кынелеш. М. Евсеева. С восточной стороны, стараясь побороть тёмную ночь, поднимается светлая луна.

    Красный уголок кугу огыл гынат, волгыдо, ару. В. Иванов. Красный уголок хотя и небольшой, но светлый и чистый.

    Яндар, волгыдо толкын ошман серым лупшал эрта. К. Васин. Чистая, светлая волна,хлестнув песчаный берег, уходит.

    3) светлый; менее яркий по цвету

    Людмилан ӱпшӧ волгыдо, кок могырыш яклакан шерын шындыме. В. Косоротов. Волосы у Людмилы светлые, гладко зачёсаны в две стороны.

    Ӱдырын волгыдо шинчаштыже шыде тул койо. В. Иванов. В светлых глазах девушки показались злые искорки.

    4) перен. светлый; радостный, весёлый

    Вет йоча пагыт – эн волгыдо пагыт, йомак пагыт. К. Васин. Ведь детство – самая светлая пора, сказочное время.

    5) перен. светлый, ясный, проницательный

    Шӱм – эре самырык, уш – эре волгыдо, вет комсомолец – пашазе лӱмна. В. Колумб. Сердце – вечно молодое, ум – всегда светлый, ведь комсомолец – наше рабочее имя.

    2. сущ.
    1) свет; лучистая энергия

    Кече волгыдо солнечный свет.

    Тылзе волгыдышто мӱндыр курык-влакын саҥгашт вулно дене велымыла койыт. А. Эрыкан. При лунном свете склоны далёких гор кажутся отлитыми из олова.

    2) свет; освещённое место

    Тунам тыят кенета сокыр гай лият, пуйто волгыдо гыч пычкемыш пӧртыш логалат. Ю. Артамонов. Тогда и ты становишься как слепой, будто из света попадаешь в тёмную комнату.

    3) перен. свет; символ истины, разума, просвещения

    Совет власть мемнам пычкемыш гыч волгыдыш, нимодымо гыч айдемыш лукнеже. В. Юксерн. Советская власть хочет нас вывести из тьмы к свету, из нищеты в люди.

    3. нар. светло

    Пӧртыштӧ шокшо, волгыдо, весела. Д. Орай. В доме тепло, светло, весело.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > волгыдо

  • 9 волгыдо

    Г. ва́лгыды
    1. прил. а) светлый, ясный. Волгыдо кече светлый день.
    □ Эр кече велым, шем йӱдым сеҥаш тыршен, волгыдо тылзе кынелеш. М. Евсеева. С восточной стороны, стараясь побороть тёмную ночь, поднимается светлая луна. Красный уголок кугу огыл гынат, волгыдо, ару. В. Иванов. Красный уголок хотя и небольшой, но светлый и чистый. б) прозрачный (о воде). Яндар, волгыдо толкын ошман серым лупшал эрта. К. Васин. Чистая, светлая волна, хлестнув песчаный берег, уходит. в) светлый; менее яркий по цвету. Людмилан ӱпшӧ волгыдо, кок могырыш яклакан шерын шындыме. В. Косоротов. Волосы у Людмилы светлые, гладко зачёсаны в две стороны. Ӱдырын волгыдо шинчаштыже шыде тул койо. В. Иванов. В светлых глазах девушки показались злые искорки. г) перен. светлый; радостный, весёлый. Вет йоча пагыт – эн волгыдо пагыт, йомак пагыт. К. Васин. Ведь детство – самая светлая пора, сказочное время. д) перен. светлый, ясный, проницательный. Шӱм – эре самырык, уш – эре волгыдо, вет комсомолец – пашазе лӱмна. В. Колумб. Сердце – вечно молодое, ум – всегда светлый, ведь комсомолец – наше рабочее имя.
    2. сущ. а) свет; лучистая энергия. Кече волгыдо солнечный свет.
    □ Тылзе волгыдышто мӱндыр курык-влакын саҥгашт вулно дене велымыла койыт. А. Эрыкан. При лунном свете склоны далёких гор кажутся отлитыми из олова. б) свет; освещённое место. Тунам тыят кенета сокыр гай лият, пуйто волгыдо гыч пычкемыш пӧртыш логалат. Ю. Артамонов. Тогда и ты становишься как слепой, будто из света попадаешь в тёмную комнату. в) перен. свет; символ истины, разума, просвещения. Совет власть мемнам пычкемыш гыч волгыдыш, нимодымо гыч айдемыш лукнеже. В. Юксерн. Советская власть хочет нас вывести из тьмы к свету, из нищеты в люди.
    3. нар. светло. Пӧртыштӧ шокшо, волгыдо, весела. Д. Орай. В доме тепло, светло, весело.
    ◊ Волгыдо дене засветло. Мый --- содор ошкедем, волгыдо дене Озаҥыш шунем. Я. Элексейн. Я шагаю быстро, хочу засветло дойти до Казани. Волгыдо вӱд (лем) водка. Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына, пушо келша. С. Чавайн. Чая пока не нужно, глотнём светленького, больше подойдёт.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > волгыдо

См. также в других словарях:

  • Гор, Альберт — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гор. Альберт Арнольд «Эл» Гор младший Albert Arnold Al Gore Jr …   Википедия

  • Гор, Альберт Арнольд — Альберт Арнольд «Эл» Гор Albert Arnold «Al» Gore Jr …   Википедия

  • СОВЕТ МИНИСТРОВ — в царской России высший правительственный орган. Создан в период подготовки и проведения бурж. реформ 60 х гг. 19 в. Первоначально (окт. 1857) С. м. был учрежден неофициально. С 12 нояб. 1861 он существовал официально, наряду с Государственным… …   Советская историческая энциклопедия

  • СОВЕТ ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ РОССИИ — (СГОР) контрреволюц. орган; создан в окт. 1918 в Киеве, с дек. 1918 находился в Одессе. В СГОР входило по 5 представителей от Гос. думы, Гос. совета, земств, гор. самоуправления, торг. пром., церк. и академич. кругов, землевладельцев и… …   Советская историческая энциклопедия

  • ЕКАТЕРИНБУРГСКИЙ ГОРОДСКОЙ СОВЕТ — (раб. и солд. деп; деп. трудящихся; нар. деп.) Советы массовые выборные, многопарт. органы, руководившие борьбой раб., крестьян и солдат. Возникли в ходе Первой рус. рев ции. Первые в стране Советы обр. в Алапаевске и Надеждинске весной 1905. ЕС… …   Екатеринбург (энциклопедия)

  • Видал, Гор — Юджин Лютер Гор Видал англ. Eugene Luther Gore Vidal …   Википедия

  • Эл Гор — Альберт Арнольд «Эл» Гор Albert Arnold «Al» Gore Jr …   Википедия

  • Гореловский сельский совет (Глуховский район) — Гореловский сельский совет укр. Горілівська сільська рада Страна Украина Статус Сельский совет Входит в Глуховский ра …   Википедия

  • Курский сельский совет — 45.027778, 34.93333345°01′40″ с. ш. 34°56′00″ в. д. / 45.027778° с. ш. 34.933333° в. д.  …   Википедия

  • Петербургский совет рабочих депутатов — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности …   Википедия

  • Тайный совет Великобритании — Великобритания …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»